Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 6:7 - Восточный Перевод

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Измучен я воздыханиями своими: каждую ночь мокнет подушка моя, слезами орошается ложе мое.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я ослабел от стона, силы покинули меня. Всю ночь Тебе я, Господи, молился; моя постель увлажнена слезами, сочатся слезы с ложа моего.

См. главу

Синодальный перевод

Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

См. главу

Новый русский перевод

Я устал стенать. Каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе свое.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 6:7
10 Перекрёстные ссылки  

– Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.


Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.


так и я провёл месяцы в суете, и горькие ночи отпущены мне.


Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, восклицая от радости!


Я молчу, я не открываю уст, потому что это Ты меня наказываешь.


Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»


Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.


«Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».


Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.