Муса сказал Иешуа: – Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с посохом Всевышнего в руках.
2 Царств 18:1 - Восточный Перевод Давуд осмотрел людей, которые были с ним, и назначил над ними тысячников и сотников. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид осмотрел войско, которое шло за ним, и поставил над ними начальников, глав тысяч и сотен. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд осмотрел людей, которые были с ним, и назначил над ними тысячников и сотников. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд осмотрел людей, которые были с ним, и назначил над ними тысячников и сотников. Святая Библия: Современный перевод Давид пересчитал своих людей и поставил начальников над тысячами и сотнями. Синодальный перевод И осмотрел Давид людей, бывших с ним, и поставил над ними тысяченачальников и сотников. Новый русский перевод Давид осмотрел людей, которые были с ним, и назначил над ними тысячников и сотников. |
Муса сказал Иешуа: – Выбери несколько человек из народа и выйди сразиться с амаликитянами. Завтра я встану на вершине холма с посохом Всевышнего в руках.
Но выбери из народа способных людей, которые живут в страхе перед Всевышним, надёжных людей, неподкупных, и поставь их начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
Он выбрал среди исраильтян способных людей и поставил их вождями народа: начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
Наутро Иешуа встал рано, осмотрел народ и вместе со старейшинами Исраила пошёл впереди народа к Гаю.
Шаул сказал им: – Слушайте, вениамитяне! Разве сын Есея даст вам всем поля и виноградники? Разве он сделает всех вас тысячниками и сотниками?
Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых – над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим – делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.