Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 8:2 - Восточный Перевод

Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если кто думает, будто он нечто познал уже, тот не знает еще так, как должно знать,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Если кто думает, что нечто познал и знает, он еще не познал так, как следует познать.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Аще ли кто мнится ведети что, не у что разуме, якоже подобает разумети:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 8:2
9 Перекрёстные ссылки  

Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.


Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Всевышнему определённое Им число язычников.


Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Всевышний.


Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.


Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.