Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Ефесянам 2:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати, проявленное к нам через Ису аль-Масиха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

дабы через доброту, явленную нам во Христе Иисусе, представить грядущим векам несметное богатство благодати Своей.

См. главу

Восточный Перевод

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати, проявленное к нам через Ису Масиха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати, проявленное к нам через Исо Масеха.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

чтобы явить в веках грядущих безмерное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

да явит в вецех грядущих презелное богатство благодати своея благостынею на нас о Христе Иисусе.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Бог явил нам, тем, кто принадлежит Иисусу Христу, несравнимую полноту Своей доброты и благодати на все времена.

См. главу
Другие переводы



К Ефесянам 2:7
13 Перекрёстные ссылки  

Пусть был ты покинут и ненавидим и никто через тебя не проходил – Я навеки тебя возвеличу, сделаю радостью для всех поколений.


Или ты пренебрегаешь великой добротой Аллаха, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что доброта Аллаха ведёт тебя к покаянию?


В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Аллаха,


Но Аллах, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,


да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису аль-Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.


которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Аллаха и пророкам.


Мы молимся о том, чтобы по благодати нашего Бога и Повелителя Исы аль-Масиха было прославлено благодаря вам имя нашего Повелителя Исы и чтобы вы были прославлены, потому что принадлежите Ему.


Но Аллах, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.


Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принёс Радостную Весть, то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.