за то, что они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления и оскверняли Мои субботы, а глаза их были обращены к идолам их отцов.
Судьи 2:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иешуа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За это и Я не избавлю их от всех тех народов, что остались в Ханаане после смерти Иисуса, Восточный Перевод Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иешуа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иешуа. Святая Библия: Современный перевод Так не стану Я больше изгонять другие народы, давая дорогу Израилю. Когда Иисус умер, он оставил эти народы здесь, и Я позволю им остаться на этой земле. Синодальный перевод и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, [сын Навин, на земле,] когда умирал, — Новый русский перевод Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иисуса, |
за то, что они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления и оскверняли Мои субботы, а глаза их были обращены к идолам их отцов.
то знайте наверняка: Вечный, ваш Бог, уже не станет прогонять от вас эти народы. Вместо этого они станут для вас ловушкой и западнёй, плетью для ваших спин и колючками для ваших глаз, пока вы не будете искоренены из этой хорошей земли, которую дал вам Вечный, ваш Бог.
Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Средиземным морем на западе, которая принадлежала народам ещё оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
Вечный, ваш Бог, Сам прогонит их с вашего пути. Он вытеснит их перед вами, и вы завладеете их землёй, как Вечный, ваш Бог, вам и обещал.