К Римлянам 6:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо если мы с Ним соединились, пройдя через смерть, подобную Его смерти, то, конечно же, с Ним сроднимся и в подобии воскресения. Восточный Перевод Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. перевод Еп. Кассиана Ибо если мы оказались сращенными с Ним подобием смерти Его, мы, конечно, будем сращены и подобием воскресения, Библия на церковнославянском языке Аще бо сообразни быхом подобию смерти его, то и воскресения будем, Святая Библия: Современный перевод Если мы соединились с Христом, умерев так же, как и Он, то, несомненно, будем воскрешены как и Он. |
Я посадил тебя благородной лозой от самого чистого семени. Как же превратилась ты у Меня в пустоцвет и дикую лозу?
Иса ответил: – Каждое растение, посаженное не Моим Небесным Отцом, будет вырвано с корнем.
Говорю вам истину: если пшеничное зерно не упадёт в землю и не умрёт, то оно останется одним зерном. Если же оно умрёт, то из него произойдёт много зёрен.
Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исы в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
Вы были погребены вместе с аль-Масихом, поверив в Него и пройдя обряд погружения в воду, и воскрешены вместе с Ним верой в силу Аллаха, поднявшую аль-Масиха из мёртвых.
Итак, если вы были воскрешены с аль-Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где аль-Масих сидит по правую руку от Аллаха.