Екклесиаст 3:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы. Восточный Перевод Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. Святая Библия: Современный перевод Я понял, что лучшее для людей, — это быть счастливыми и стремиться к наслаждениям всю жизнь. Синодальный перевод Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. Новый русский перевод Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. |
Веселись, юноша, пока молодой, пусть твоё сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за всё это Аллах приведёт тебя на суд.
Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Аллаха,
Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.
И увидел я, что нет ничего лучше для человека, чем наслаждаться своим трудом, потому что такова его доля. Ведь кто может показать ему то, что будет после него?
Итак, я воздаю хвалу веселью, потому что нет ничего лучше для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться. И радость будет сопровождать его в трудах во все дни его жизни, которые Аллах дал ему под солнцем.
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду, кто помнит о Твоих путях. Но мы согрешили, и Ты прогневался; долго мы держались за свои грехи. Будем ли мы избавлены?
Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы: «Больше благословения в том, чтобы давать, чем принимать».
Всё это вы должны есть в присутствии Вечного, вашего Бога, на том месте, которое Вечный, ваш Бог, укажет вам, – все вы, ваши сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты из ваших городов, – есть и радоваться перед Вечным, вашим Богом, всему, что сделали ваши руки.
Там, в присутствии Вечного, вашего Бога, вы и ваши семьи будете есть и радоваться всему, что сотворят ваши руки, потому что Вечный, ваш Бог, благословил вас.
Радуйся всему доброму, что Вечный, твой Бог, дал тебе и твоему дому, вместе с левитами и чужеземцами среди вас.
Как Вечный радовался, делая вам добро и умножая ваше число, так Он будет радоваться, губя и истребляя вас. Вы будете искоренены из земли, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею.
Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.