Екклесиаст 1:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня. Восточный Перевод Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром. Святая Библия: Современный перевод Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер. Синодальный перевод Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа! Новый русский перевод Я видел всё, что делается под солнцем, всё — суета, и всё — погоня за ветром. |
Но когда я посмотрел на всё, что сделали мои руки, и на тот труд, что я совершил, я увидел, что всё пустое, всё – погоня за ветром, и ни в чём нет пользы под солнцем.
И возненавидел я жизнь, потому что печальным показался мне всякий труд, который делается под солнцем. Всё – пустое, всё – погоня за ветром.
Человеку, который угоден Ему, Он даёт мудрость, знание и счастье, а грешнику – бремя: собирать и копить богатство, чтобы передать его тому, кто угоден Аллаху. И это – пустое, это – погоня за ветром.
Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Всё пустое.
Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже пустое, это – погоня за ветром.
И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
Лучше радоваться тому, что имеешь, чем желать того, что не имеешь. И это тоже пустое, это – погоня за ветром.
Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле, из-за которого он не смыкает глаз ни днём ни ночью,