Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Песнь песней 6:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.

См. главу

Восточный Перевод

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.

См. главу

Синодальный перевод

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Новый русский перевод

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу
Другие переводы



Песнь песней 6:5
6 Перекрёстные ссылки  

Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.


Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.


И сказал мне Вечный: – Даже если бы встали передо Мной Муса и Шемуил, Моё сердце не обратилось бы к этому народу. Гони его от Меня прочь, пусть уходит!