Откровение 12:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Изверг змей из пасти поток воды, целую реку послал вслед за женой, чтобы унесло ее течением. Восточный Перевод Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Змей выпустил из своей пасти поток воды, словно реку, чтобы женщину унесло этой рекой. перевод Еп. Кассиана И пустил зверь из пасти своей вслед за женой воду как реку, чтобы унесло её рекой. Библия на церковнославянском языке И испусти змий за женою из уст своих воду яко реку, да ю в реце потопит. Святая Библия: Современный перевод Тогда дракон, преследуя женщину, изверг из своей пасти воду, подобную реке, чтобы захлестнуть женщину. |
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Вот есть у Владыки тот, кто могуч и крепок. Он – как буря с градом, как разрушительный ветер, словно разлив бурных, прибывающих вод. Он бросит рукой на землю
На западе люди будут бояться имени Вечного, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придёт Он, как бушующая река, гонимая вихрем Вечного.
Но боюсь, что как Хава была обманута хитрым змеем, так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения аль-Масиху.
Но земля помогла женщине: она раскрылась и проглотила реку, которую дракон выпустил из своей пасти.
Этот великий дракон – древний змей, которого называют Иблисом и Шайтаном; он, обольщающий весь мир, был вместе со своими ангелами сброшен на землю.
Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел, там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.
Он схватил дракона, древнего змея, который и есть Иблис и Шайтан, сковал его на тысячу лет,