Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.
Бытие 9:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова он воскликнул: «Проклятие понесет на себе Ханаан! Самым ничтожным рабом быть ему у братьев своих». Восточный Перевод он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он сказал: – Будь проклят Ханон! Последним из рабов будет он своим братьям. Святая Библия: Современный перевод Ной сказал: «Будь проклят Ханаан! Пусть он будет рабом своих братьев!» Синодальный перевод и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. Новый русский перевод он сказал: «Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям». |
Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.
Теперь ты проклят, изгнан с земли, которая впитала кровь твоего брата, пролитую твоей рукой.
Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для Иблиса и его ангелов.
Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода: телят и ягнят.
Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога.
В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для народа и для жертвенника Вечного на том месте, какое бы Вечный ни избирал. Они делают это и до сих пор.