Бытие 48:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф сказал ему: – Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не так, отец мой, — сказал он, — ибо этот первенец, возложи правую руку на его голову». Восточный Перевод Юсуф сказал ему: – Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф сказал ему: – Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову. Святая Библия: Современный перевод «Твоя правая рука не на том мальчике, — сказал Иосиф отцу. — Первенец — Манассия. Положи правую руку ему на голову». Синодальный перевод и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это — первенец; положи на его голову правую руку твою. Новый русский перевод Иосиф сказал ему: — Нет, отец, вот этот — первенец; положи правую руку на его голову. |
Потом Рабига взяла лучшую одежду своего старшего сына Есава, какая была у неё в доме, и надела на младшего Якуба,
Братьев усадили перед ним по возрасту, от первенца до младшего; и они глядели друг на друга в изумлении.
Когда Юсуф увидел, что отец возложил правую руку на голову Ефраима, он огорчился и взял отца за руку, чтобы переложить её с головы Ефраима на голову Манассы.
Но отец отказался и сказал: – Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдёт народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
Рувим, ты – мой первенец, моя мощь, первый плод моей силы мужской, первый по праву, первый по силе.
Нет уж! Пусть одни мужчины пойдут поклоняться Вечному, раз вы об этом просите. И Мусу с Харуном выгнали от фараона.
«Нет, – ответили те, – если мы поделимся с вами маслом, то не хватит ни вам, ни нам. Пойдите лучше к торговцам и купите».
– Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого.
Я же ответил: «Ни в коем случае, Владыка! Я сроду не брал в рот ничего осквернённого или ритуально нечистого».