Бытие 43:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они съели всё зерно, привезённое из Египта, отец сказал им: – Вернитесь и купите нам ещё немного еды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда иссякли все запасы зерна, привезенного из Египта, отец сказал сыновьям: «Идите опять и хоть немного купите зерна, чтобы была у нас пища». Восточный Перевод Когда они съели всё зерно, привезённое из Египта, отец сказал им: – Вернитесь и купите нам ещё немного еды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они съели всё зерно, привезённое из Египта, отец сказал им: – Вернитесь и купите нам ещё немного еды. Святая Библия: Современный перевод Когда всё зерно, которое братья привезли из Египта, было съедено, Иаков велел своим сыновьям: «Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть». Синодальный перевод И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. Новый русский перевод Когда они съели всё зерно, привезенное из Египта, отец сказал им: — Вернитесь и купите нам еще немного еды. |
Но Иуда сказал ему: – Тот человек нас строго предупредил: «Не показывайтесь мне на глаза, если с вами не будет вашего брата».
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрёкся от веры и хуже неверующего.