Когда ты будешь трудиться на земле, она не станет больше плодоносить для тебя. Ты будешь на земле бесприютным скитальцем.
Бытие 4:13 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин Господу, — Восточный Перевод Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести. Святая Библия: Современный перевод Каин ответил Господу: «Вынести такое наказание свыше моих сил! Синодальный перевод И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно; Новый русский перевод Каин сказал Господу: — Мое наказание тяжелее, чем я могу вынести. |
Когда ты будешь трудиться на земле, она не станет больше плодоносить для тебя. Ты будешь на земле бесприютным скитальцем.
Ныне Ты гонишь меня с лица земли, и я буду скрыт от Твоего присутствия: я буду на земле бесприютным скитальцем, и первый же встречный убьёт меня.
На людей с небес падал град огромной величины, и люди проклинали Аллаха за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным.
Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Аллаха, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славы.