Бытие 3:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И Вечный Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Изгнал Господь Бог Адама из сада Эдемского и послал его возделывать землю, из которой тот был взят. Восточный Перевод И Вечный Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Вечный Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят. Святая Библия: Современный перевод Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и ему пришлось обрабатывать землю, из которой он был сотворён. Синодальный перевод И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. Новый русский перевод И Господь Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят. |
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно.
Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
Когда ты будешь трудиться на земле, она не станет больше плодоносить для тебя. Ты будешь на земле бесприютным скитальцем.
Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже пустое.