Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Бытие 29:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (А у Лавана было две дочери; старшую звали Лия, младшую же — Рахиль. Восточный Перевод А у Лавана были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А у Лобона были две дочери; старшую звали Лия, а младшую – Рахиля. Святая Библия: Современный перевод У Лавана было две дочери: старшая — Лия и младшая — Рахиль. Синодальный перевод У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль. Новый русский перевод А у Лавана были две дочери: старшую звали Лия, а младшую — Рахиль. |
Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Якуб поставил служанок и их детей впереди, Лию и её детей за ними, а Рахилю с Юсуфом позади всех.
Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
Там были похоронены Ибрахим и его жена Сарра, там были похоронены Исхак и его жена Рабига, и там я похоронил Лию.