что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
Бытие 18:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал: – Скрою ли Я от Ибрахима то, что собираюсь сделать? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Господь сказал: «Буду ли скрывать от Авраама то, что намерен Я сделать? Восточный Перевод Вечный сказал: – Скрою ли Я от Ибрахима то, что собираюсь сделать? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал: – Скрою ли Я от Иброхима то, что собираюсь сделать? Святая Библия: Современный перевод Господь сказал про Себя: «Сказать ли Аврааму, что Я собираюсь сделать? Синодальный перевод И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама [раба Моего], что хочу делать! Новый русский перевод Господь сказал: — Скрою ли Я от Авраама то, что собираюсь сделать? |
что Я сойду и посмотрю, верен ли вопль, достигший Меня, так ли скверно они поступают. Если нет, Я узнаю.
Двое мужчин повернулись и пошли к Содому, но Вечный остался со стоящим перед Ним Ибрахимом.
Вечный сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них всё это место.
Когда же она пришла к пророку на гору, она обняла его ноги. Гехази подошёл, чтобы оттолкнуть её, но пророк сказал: – Оставь её! Она в большом горе, но Вечный утаил это от меня и не сказал мне.
Бог наш, разве Ты не прогнал обитателей этой земли перед Твоим народом Исраилом и не отдал её навеки потомкам Ибрахима, Твоего друга?
Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
Так исполнились слова Писания: «Ибрахим поверил Аллаху, и это было вменено ему в праведность», и Ибрахим был назван другом Аллаха.