Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 16:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

(Поэтому и колодец тот, что до сих пор там, между Кадешем и Бередом, называется: Беэр-Лахай-Рои.)

См. главу

Восточный Перевод

Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поэтому тот колодец между Кадесом и Баредом назвали Беер-Лахай-Рои.

См. главу

Синодальный перевод

Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.

См. главу

Новый русский перевод

Вот почему тот колодец был назван «Беэр-лахай-рои»; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

См. главу
Другие переводы



Бытие 16:14
7 Перекрёстные ссылки  

Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.


И Хаджар родила Ибраму сына; и Ибрам дал сыну, которого она родила, имя Исмаил.


Тут Аллах открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.


Вот почему то место было названо Беэр-Шева («колодец семи, колодец клятвы»): ведь они оба дали там клятву.


Исхак вернулся из Беэр-Лахай-Рои – он жил в Негеве, –


После смерти Ибрахима Аллах благословил его сына Исхака, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои.


Через сорок дней они вернулись из разведки.