Ангел Вечного нашёл Хаджар в пустыне, неподалёку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Суру.
Бытие 14:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни. Восточный Перевод и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Святая Библия: Современный перевод и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней. Синодальный перевод и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне. Новый русский перевод и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Эл-Паран, на краю пустыни. |
Ангел Вечного нашёл Хаджар в пустыне, неподалёку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Суру.
Они отправились в путь из Мадиана и пришли в пустыню Паран. Взяв с собой людей из Парана, они пришли в Египет, к фараону, царю Египта, который дал Хададу дом, пропитание и землю.
Аллах пришёл из Темана, Святой – от горы Паран. Пауза Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
Исраильтяне тронулись в путь из Синайской пустыни и шли, передвигаясь от одного места к другому, пока облако не остановилось в пустыне Паран.
– Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю исраильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.
А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Есава прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их земле – сделали так же, как сделал Исраил в земле, которую Вечный отдал ему во владение.)
Вечный сделал то же самое для потомков Есава, которые жили в Сеире, когда истребил перед ними хорреев. Они прогнали их и поселились на их месте, где живут и сейчас.