Притчи 7:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова храни заповеди мои — и будешь жив, учение мое храни, как зеницу ока. Восточный Перевод Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни моё наставление, как зеницу ока твоего. Святая Библия: Современный перевод Слушай мои слова и будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни. Синодальный перевод Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих. Новый русский перевод Соблюдай мои повеления — и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего. |
Отец учил меня и говорил: «Пусть твоё сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
Внимайте и приходите ко Мне; слушайте – и будете жить. Я заключу с вами вечное соглашение согласно Моим обещаниям Давуду, которые непреложны.
– Они тебя не выдадут, – сказал Иеремия. – Послушай Вечного, сделай так, как я тебе сказал. Тогда ты будешь благополучен и останешься жив.
Исполняйте Мои установления и законы, потому что тот, кто соблюдает их, будет жив благодаря им. Я – Вечный.
Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые тебя обирали (потому что, кто прикасается к тебе, тот касается зеницы Моего ока).
Кто хранит Мои повеления и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.
В пустынной земле Он его нашёл, в степи печальной и дикой. Ограждал его, пёкся о нём; хранил его, как зеницу Своего ока.
Благословенны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.