Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 29:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ты видал человека, опрометчивого в словах? Даже у глупца не всё так безнадежно!

См. главу

Восточный Перевод

Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

У глупого больше надежды, чем у того, кто говорит, не подумав!

См. главу

Синодальный перевод

Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

См. главу

Новый русский перевод

Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

См. главу
Другие переводы



Притчи 29:20
9 Перекрёстные ссылки  

У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.


Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.


Замыслы прилежного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.


Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.


Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.


Раба не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.


Если раб избалован с детства, то в конце концов он принесёт тебе печаль.


И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.


Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.