Притчи 29:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты видал человека, опрометчивого в словах? Даже у глупца не всё так безнадежно! Восточный Перевод Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него. Святая Библия: Современный перевод У глупого больше надежды, чем у того, кто говорит, не подумав! Синодальный перевод Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. Новый русский перевод Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него. |
И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.
Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.