Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 24:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Не злорадствуй, когда враг твой упадет, не дай сердцу радоваться, когда он споткнется.

См. главу

Восточный Перевод

Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не радуйся, когда враг твой упал и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.

См. главу

Синодальный перевод

Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.

См. главу

Новый русский перевод

Не радуйся, когда враг твой упал, и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,

См. главу
Другие переводы



Притчи 24:17
12 Перекрёстные ссылки  

Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал.


Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, –


Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.


иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.


Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата в день его несчастья, не стоило торжествовать над народом Иудеи в день его гибели и хвастаться в день его страдания.


Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я – встану опять. Пусть во мраке сижу – светом будет мне Вечный.


Развеселившись, они начали кричать: – Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт. Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,