Когда Есаву было сорок лет, он женился на Иегудифи, дочери хетта Беэри, и на Басемафе, дочери хетта Елона;
Притчи 17:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости. Восточный Перевод Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Святая Библия: Современный перевод Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив. Синодальный перевод Родил кто глупого, — себе на го́ре, и отец глупого не порадуется. Новый русский перевод Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня. |
Когда Есаву было сорок лет, он женился на Иегудифи, дочери хетта Беэри, и на Басемафе, дочери хетта Елона;
Царь был потрясён. Он пошёл в комнату над воротами и заплакал. Когда он шёл, он говорил: – О, сын мой Авессалом! Сын мой, сын мой Авессалом! Если бы только мне умереть вместо тебя, о, Авессалом, сын мой, сын мой!
Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
Я написал вам то послание для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорчённым теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость – это наша общая радость.
Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.