Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 16:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Лучше скромный достаток, да в праведности, чем прибыль большая, да без справедливости.

См. главу

Восточный Перевод

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Лучше немного приобрести правдой, чем много, но обманом.

См. главу

Синодальный перевод

Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.

См. главу

Новый русский перевод

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

См. главу
Другие переводы



Притчи 16:8
12 Перекрёстные ссылки  

Вечный, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.


Лучше немного, но со страхом перед Вечным, чем большое богатство и с ним – тревога.


Лучше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного телёнка, где ненависть.


Когда пути человека угодны Вечному, Он даже врагов его с ним примиряет.


Человек обдумывает свой путь, но Вечный направляет его шаги.


Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда.


Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.


Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.


Как куропатка сидит на яйцах, которых она не несла, так и тот, кто копит богатство нечестно: в середине его жизненного пути оно уйдёт от него, и в конце он окажется глупцом.


Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?