Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 11:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Щедрая душа не узнает голода, и того, кто другому дал напиться, от жажды избавят.

См. главу

Восточный Перевод

Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам.

См. главу

Синодальный перевод

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.

См. главу

Новый русский перевод

Щедрая душа будет насыщена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

См. главу
Другие переводы



Притчи 11:25
13 Перекрёстные ссылки  

принесли постельные принадлежности, чаши и глиняные сосуды. Ещё они принесли пшеницы и ячменя, муки и поджаренного зерна, бобов и чечевицы,


Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.


Жадный человек разжигает ссоры, но полагающийся на Вечного будет процветать.


У того, кто даёт бедным, не будет недостатка, а закрывающего от них глаза будут много проклинать.


Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.


Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.


А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.


Благословенны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.