От Матфея 9:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И открылись глаза их; Иисус же строго предупредил их: «Смотрите, чтобы никто не знал об этом». Восточный Перевод И они тотчас прозрели. Иса же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И они тотчас прозрели. Исо же строго наказал им: – Смотрите, чтобы никто не узнал об этом. перевод Еп. Кассиана И открылись глаза их. И строго наказал им Иисус: смотрите, пусть никто не знает. Библия на церковнославянском языке И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть. Святая Библия: Современный перевод И зрение вернулось к ним. Иисус же наказал им со всей строгостью: «Пусть никто об этом не узнает». |
чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Когда они спускались с горы, Иса сказал им: – Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Ниспосланный как Человек не воскреснет из мёртвых.
Тогда Иса сказал ему: – Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси дар, какой повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.
и Иса предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел: – Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Муса. Так люди удостоверятся, что ты исцелён.