Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 27:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И когда прокуратор к ним обратился: «Кого из этих двоих вы хотите? Кого отпустить мне?», — «Варавву!» — сказали они.

См. главу

Восточный Перевод

– Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И ответил им правитель: кого из двоих хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: варавву.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда правитель спросил их: «Кого из двоих вы хотите, чтобы я отпустил?» Они ответили: «Варавву».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 27:21
6 Перекрёстные ссылки  

Аллах почитаем в великом собрании ангелов, грозен Он для всех окружающих Его.


Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: – Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иешуа Бар-Аббу или Ису, называемого аль-Масихом?


Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.


– Что же мне тогда делать с Исой, которого называют аль-Масихом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!


Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его, чтобы наследство стало нашим».


Пилат, созвав главных священнослужителей, начальников и народ,