От Матфея 27:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда прокуратор к ним обратился: «Кого из этих двоих вы хотите? Кого отпустить мне?», — «Варавву!» — сказали они. Восточный Перевод – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. перевод Еп. Кассиана И ответил им правитель: кого из двоих хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. Библия на церковнославянском языке Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: варавву. Святая Библия: Современный перевод Тогда правитель спросил их: «Кого из двоих вы хотите, чтобы я отпустил?» Они ответили: «Варавву». |
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: – Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иешуа Бар-Аббу или Ису, называемого аль-Масихом?
Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.
– Что же мне тогда делать с Исой, которого называют аль-Масихом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьём его, чтобы наследство стало нашим».