От Матфея 22:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом он сказал своим рабам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нём. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А слугам своим потом сказал: „Свадебный пир готов, но гости, мной приглашенные, оказались его недостойны. Восточный Перевод Потом он сказал своим рабам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом он сказал своим рабам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нём. перевод Еп. Кассиана Тогда говорит он слугам своим: «брачный пир готов, но званые не были достойны; Библия на церковнославянском языке Тогда глагола рабом своим: брак убо готов есть, званнии же не быша достойни: Святая Библия: Современный перевод Тогда царь сказал своим слугам: „Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны. |
Иса ответил им так: – Разве могут гости на свадьбе печалиться, когда с ними жених? Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.
Те же, кто удостоится жить в будущем веке и будет воскрешён из мёртвых, не будут ни жениться, ни выходить замуж,
Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и без стыда предстать перед Ниспосланным как Человек.
Тогда Паул и Варнава решительно сказали им: – Слово Аллаха в первую очередь должно было быть возвещено вам. Но так как вы отрицаете его и считаете себя недостойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к другим народам,
Аллах через эти испытания показывает Свою справедливость, и в конце концов вы будете признаны достойными Царства Аллаха, за которое вы и страдаете.
Благословенны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого.