От Матфея 12:35 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Добрый человек из хранимого им добра выносит доброе; а злой человек из зла, им хранимого, злое выносит. Восточный Перевод Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. перевод Еп. Кассиана Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе; и злой человек из злого сокровища выносит злое. Библия на церковнославянском языке Благий человек от благаго сокровища износит благая: и лукавый человек от лукаваго сокровища износит лукавая. Святая Библия: Современный перевод Добрый человек произносит добрые слова, идущие из сердца, наполненного добром, в то время как злой черпает злые слова из сердца, наполненного злом. |
Эй вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
Тогда Иса сказал им: – Так вот, каждый учитель Таурата, усвоивший весть о Царстве Аллаха, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.
Из хранилища добра в своём сердце добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла. Ведь на языке у человека то, чем наполнено его сердце.
Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
Пусть в вас живёт учение аль-Масиха во всём его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Аллаху песни из Забура, хвалебные и духовные песнопения.
Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной, чтобы уметь каждому дать нужный ответ.