Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
От Луки 6:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он также говорил им, прибегая к сравнению: «Может ли слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму? Восточный Перевод Иса рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму? перевод Еп. Кассиана Сказал же и притчу им: разве может слепой вести слепого? Не оба ли упадут в яму? Библия на церковнославянском языке Рече же притчу им: еда может слепец слепца водити? не оба ли в яму впадетася? Святая Библия: Современный перевод Иисус также рассказал им притчу: «Может ли слепой вести слепого? Нет! Оба они упадут в яму. |
Стражи Исраила слепы, все они невежды; все они – псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный.
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не краснеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный. –
Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведёт слепого, то оба упадут в яму.
А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.