От Луки 24:50 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус вывел учеников [из] города к окрестностям Вифании, где, подняв руки Свои, благословил их, Восточный Перевод Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. перевод Еп. Кассиана И вывел их из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. Библия на церковнославянском языке Извед же их вон до вифании и воздвиг руце свои, (и) благослови их. Святая Библия: Современный перевод Иисус довёл их от Иерусалима почти до самой Вифании и, вознеся руки, благословил их. |
Юсуф ответил отцу: – Это сыновья, которых Аллах дал мне здесь. И тот сказал: – Подведи их ко мне, чтобы мне благословить их.
Вот каковы двенадцать родов Исраила, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.
Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.
Когда они приблизились к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы неподалёку от Иерусалима, Иса послал вперёд двух учеников.
После этого они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Оливковой, которая находится на расстоянии субботнего пути от Иерусалима.
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и сомнение, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.