Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 19:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И хотелось ему увидеть, кто же такой этот Иисус. Но толпа мешала Закхею сделать это, потому что был он маленького роста.

См. главу

Восточный Перевод

Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он пытался увидеть, кто же Этот Исо, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И старался он увидеть Иисуса, кто Он, и не мог из-за толпы, потому что был ростом мал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом.

См. главу
Другие переводы



От Луки 19:3
7 Перекрёстные ссылки  

Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.


И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?


Там был человек, которого звали Заккай, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.


Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.


Ирод, увидев Ису, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Исе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо.


Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: – Господин, мы бы хотели увидеть Ису.