Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 12:59 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последней монеты».

См. главу

Восточный Перевод

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Говорю тебе, не выйдешь ты оттуда, пока не отдашь и последнего гроша.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже и последнюю медницу воздаси.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша».

См. главу
Другие переводы



От Луки 12:59
7 Перекрёстные ссылки  

Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.


Тогда Он скажет и тем, кто будет по левую сторону: «Идите от Меня, проклятые, в вечный огонь, приготовленный для Иблиса и его ангелов.


И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.


Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё, до последнего гроша.


Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки.


И кроме того, между нами и вами – огромная пропасть, так что даже если бы кто и захотел отсюда пойти к вам, он не смог бы, и никто оттуда не может перейти к нам».


Мы всегда должны благодарить Аллаха за вас, братья, и это правильно, потому что ваша вера растёт всё больше и больше, увеличивается и любовь каждого из вас друг к другу.