Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 12:43 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Блажен тот слуга, которого господин, придя, найдет поступающим точно так.

См. главу

Восточный Перевод

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Блажен раб той, егоже пришед господь его обрящет творяща тако:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Блажен слуга, чей господин, вернувшись, застанет его за исполнением своих обязанностей.

См. главу
Другие переводы



От Луки 12:43
8 Перекрёстные ссылки  

От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.


Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.


Благословен человек, который так поступает, крепко этого держится, хранит неосквернённой субботу, от зла удерживает руку свою.


Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.


Благословенны те рабы, которых хозяин, возвратившись, найдёт бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как раб, пригласит их возлечь у стола и будет прислуживать им.


Иса ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?


Говорю вам правду: он доверит ему всё своё имение.


Поэтому, возлюбленные, в ожидании этого постарайтесь, чтобы Он нашёл вас в мире, незапятнанными и непорочными.