От Луки 10:41 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Марфа, Марфа, – ответил Иса, – ты тревожишься и заботишься о многом, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Господь ответил ей: «Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься о многом, Восточный Перевод – Марфа, Марфа, – ответил Иса, – ты тревожишься и заботишься о многом, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Марфа, Марфа, – ответил Исо, – ты тревожишься и заботишься о многом, перевод Еп. Кассиана И ответил ей Господь: Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом, Библия на церковнославянском языке Отвещав же Иисус рече ей: марфо, марфо, печешися и молвиши о мнозе, Святая Библия: Современный перевод Но Господь ответил ей: «Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься о многом, |
но повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.
По пути Иса с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Исе и сказала: – Повелитель, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!
Затем Иса сказал Своим ученикам: – Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своём теле, во что вам одеться.
– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,
Семена, упавшие в терновник, – это те люди, которые слышат слово, но со временем повседневные заботы, богатство и удовольствия заглушают их, и плод их не дозревает.
Один человек, которого звали Элеазар, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Марьям и её сестра Марфа.
Здесь в честь Исы был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Элеазар вместе с Исой и другими гостями тоже возлежал у стола.
Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Аллаху.