Это будет тебе знамением, Езекия: В этом году вы будете есть то, что вырастет само собой, а в следующем году то, что вырастет из этого. Но в третий год сейте и жните, сажайте виноградники и ешьте их плоды.
Левит 26:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы ещё будете есть прошлогодние запасы, когда вам придётся выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых. Восточный Перевод Вы ещё будете есть прошлогодние запасы, когда вам придётся выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы ещё будете есть прошлогодние запасы, когда вам придётся выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. Святая Библия: Современный перевод У вас будет достаточно урожая, чтобы прокормить вас больше года. Вы соберёте новый урожай и должны будете выбросить старый, чтобы освободить место для нового! Синодальный перевод и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового; Новый русский перевод Вы еще будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. |
Это будет тебе знамением, Езекия: В этом году вы будете есть то, что вырастет само собой, а в следующем году то, что вырастет из этого. Но в третий год сейте и жните, сажайте виноградники и ешьте их плоды.
Приступив к севу в восьмом году, вы ещё будете есть прежний урожай. Вы будете есть его, пока не подоспеет жатва девятого года».
В день после праздника Освобождения они ели плоды той земли: пресный хлеб и жареное зерно.