Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 33:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь».

См. главу

Восточный Перевод

Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

а затем уберу руку, и ты увидишь Мою спину, но Моего лица не увидишь».

См. главу

Синодальный перевод

и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе].

См. главу

Новый русский перевод

Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.

См. главу
Другие переводы



Исход 33:23
6 Перекрёстные ссылки  

Можешь ли ты постигнуть Аллаха, постичь пределы Всемогущего?


И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?


Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.


Всевышнего никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, Который всегда пребывает с Отцом и Который Сам – Всевышний.


Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Аллах.


единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.