Тогда один из них сказал: – Пожалуйста, пойди и ты со своими слугами. – Я пойду, – сказал Елисей.
Исход 33:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Муса сказал: – Если Ты не пойдёшь с нами, то и не выводи нас отсюда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви, — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда. Восточный Перевод Тогда Муса сказал: – Если Ты не пойдёшь с нами, то и не выводи нас отсюда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Мусо сказал: – Если Ты не пойдёшь с нами, то и не выводи нас отсюда. Святая Библия: Современный перевод И сказал тогда Моисей: «Если Ты не пойдёшь с нами, то не выводи нас из этого места. Синодальный перевод [Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда, Новый русский перевод Тогда Моисей сказал: — Если Ты не пойдешь с нами, то и не выводи нас отсюда. |
Тогда один из них сказал: – Пожалуйста, пойди и ты со своими слугами. – Я пойду, – сказал Елисей.
Идите в землю, где течёт молоко и мёд. Но Я не пойду с вами, чтобы не погубить вас в дороге, потому что вы – упрямый народ.
Он воскликнул: – О Владыка, если я нашёл у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдёт с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Во всех их горестях Он горевал вместе с ними, и Ангел Его присутствия спасал их. По любви Своей и милости Он их искупил, поднял их и носил во все древние дни.