Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
Исход 25:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пряжу голубую, пурпурную и алую, тонкие ткани льняные, козью шерсть, Восточный Перевод голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть; Святая Библия: Современный перевод голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть, Синодальный перевод и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть], Новый русский перевод голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен, козью шерсть, |
Он снял с пальца свой перстень и надел на палец Юсуфу, он одел его в одежды из тонкого полотна и повесил ему на шею золотую цепь.
– Пусть ефод будет искусной работы из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с добавлением золотой нити.
Я одел тебя в расшитое платье и обул в сандалии из лучшей кожи; Я облёк тебя в тонкий лён и покрыл драгоценным шёлком.
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра были сделаны твои тенты.
Ей дано тончайшее льняное платье, чистое и блестящее. (Это платье – символ праведных дел святого народа Аллаха.)