Но Вечный сказал ему: – Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Исход 21:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрёт, то хозяин должен быть наказан. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если хозяин ударит палкой раба или рабыню и смертельным окажется тот удар, то хозяин должен быть наказан. Восточный Перевод Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрёт, то хозяин должен быть наказан. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрёт, то хозяин должен быть наказан. Святая Библия: Современный перевод Иногда люди бьют своих рабов и рабынь, если раб умрёт от побоев, то убийца должен быть наказан. Синодальный перевод А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан; Новый русский перевод Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, то хозяин должен быть наказан. |
Но Вечный сказал ему: – Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
то нанёсший удар не будет в ответе, если тот, кто получил увечье, поднимется и станет выходить из дома, опираясь на палку. Но он должен заплатить ему за потерянное время и за лечение.
Но если раб будет ещё жив через день или два, то хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
Мститель за кровь – это тот, кто предаст убийцу смерти; встретив его, он предаст его смерти.
Представитель власти на службе у Аллаха для твоего блага. Если же ты делаешь зло, то берегись, он не напрасно носит меч. Он – слуга Аллаха, орудие Его гнева, направленное на того, кто делает зло.
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.