Исаия 43:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выведи народ, который ослеп, хоть и есть у этих людей глаза, который оглох, хоть и есть у них уши! Восточный Перевод Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Святая Библия: Современный перевод «Приведи народ, который слеп, хотя у него есть глаза, и который глух, хотя у него есть уши. Синодальный перевод Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши». Новый русский перевод Выводи тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. |
Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!
– Смертный, ты живёшь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат, потому что они – мятежный народ.
чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены».