Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 43:8 - Восточный Перевод

8 Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Выведи народ, который ослеп, хоть и есть у этих людей глаза, который оглох, хоть и есть у них уши!

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 «Приведи народ, который слеп, хотя у него есть глаза, и который глух, хотя у него есть уши.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши».

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Выводи тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух.

См. главу Копировать




Исаия 43:8
9 Перекрёстные ссылки  

В тот день глухие услышат слова свитка, и прозреют из мрака и тьмы глаза слепых.


Он сказал: – Пойди и скажи этому народу: «Слушать слушайте, но не понимайте, смотреть смотрите, но не разумейте».


Слушай, глупый и безрассудный народ, у которого есть глаза, но который не видит, есть уши, но не слышит!


– Смертный, ты живёшь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат, потому что они – мятежный народ.


чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама