Исаия 40:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С идолом? Но ведь мастер его отливает, ремесленник покрывает золотом, серебряными цепочками обвешивает. Восточный Перевод Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки. Святая Библия: Современный перевод Но есть такие, кто из дерева иль камня изображение делают и богом его зовут. Они наносят позолоту, серебряные вешают цепочки. Синодальный перевод Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки. Новый русский перевод Идола? — Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льет для него серебряные цепочки. |
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться,
Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»
Серебро чеканное привозится из Фарсиса, а золото – из Уфаза. Поделки ремесленника и плавильщика облачат затем в голубое и пурпурное одеяние; все эти истуканы – изделия мастеров.
Они пили вино и славили богов, сделанных из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.
И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него два с половиной килограмма серебра и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Его поставили в доме Михи.