Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
Исаия 3:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поставит над ними юнцов, которые жестоко будут править ими. Восточный Перевод Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети. Святая Библия: Современный перевод Бог говорит: «Я сделаю так, что вашими правителями будут юноши. Синодальный перевод И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними. Новый русский перевод «Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети». |
Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
Цедекии был двадцать один год, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Вечный говорит: – Женщины Иерусалима надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами, позванивая своими украшениями на лодыжках.
Иерусалим и Иудея так разгневали Вечного, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.