Исаия 2:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дом Иакова! Приди же и ты, будем ходить в свете Господнем! Восточный Перевод Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного! Святая Библия: Современный перевод Семья Иакова, следуй учениям Господним! Синодальный перевод О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. Новый русский перевод Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! |
Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
– Выкрикивай громко, не сдерживайся; возвысь свой голос, подобно рогу! Возвести Моему народу об их отступничестве, потомкам Якуба – об их грехах.
Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.
И вот та весть, которую мы сами слышали от аль-Масиха и теперь передаём вам: Всевышний – это свет, и в Нём нет никакой тьмы.
Но если мы ходим во свете, как и Всевышний во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его (вечного) Сына Исы очищает нас от всякого греха.