с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
Навин 7:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь же сказал Иисусу: «Поднимись! Почему ты повергся ниц? Восточный Перевод Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Святая Библия: Современный перевод Господь сказал Иисусу: «Почему ты пал лицом на землю? Поднимись! Синодальный перевод Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? Новый русский перевод Господь сказал Иисусу: — Встань! Зачем ты склонился на свое лицо? |
с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
Исраил согрешил. Они нарушили Моё священное соглашение, которое Я повелел им хранить. Они взяли часть из подлежащих уничтожению вещей. Они украли. Они солгали. Они положили их со своими пожитками.
Но Шемуил ответил: – Разве всесожжения и жертвы столь же приятны Вечному, сколь послушание голосу Вечного? Послушание лучше жертвы, и повиновение лучше жира баранов.
Вечный сказал Шемуилу: – Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исраилом. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.