Иеремия 8:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Уже в Дане слышен храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришёл разрушить страну и всё, что в ней есть, город и всех, кто живёт в нём. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слышится из Дана храп лошадей. Земля сотрясается от ржанья жеребцов. Вот они уже поглощают землю и всё, что наполняет ее, города и обитателей их“. Восточный Перевод Уже в Дане слышен храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришёл разрушить страну и всё, что в ней есть, город и всех, кто живёт в нём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Уже в Доне слышен храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришёл разрушить страну и всё, что в ней есть, город и всех, кто живёт в нём. Святая Библия: Современный перевод И возле Дана слышно ржание боевых коней врага. Под их копытами дрожит земля, они разрушат всё, что есть на нашей земле, уничтожат города и живущих в них. Синодальный перевод От Дана слышен храп коней его, от громкого ржания жеребцов его дрожит вся земля; и придут и истребят землю и всё, что на ней, город и живущих в нем. Новый русский перевод Слышен от Дана храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришел разрушить страну и всё, что в ней есть, город и всех, кто живет в нем. |
Излей Свой гнев на народы, не знающие Тебя, на народы, не призывающие Твоего имени, за то, что они уничтожили потомков Якуба, уничтожили и погубили их и разорили их дома.
С давних времён наше поклонение мерзкому богу Баалу лишало нас трудов наших отцов, мелкого и крупного скота и даже наших сыновей и дочерей.
Но будут уничтожены все, кто тебя уничтожает; все твои неприятели будут уведены в плен. Будут разорены все, кто тебя разоряет; будут ограблены все, кто тебя грабит.
Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.
от стука копыт лошадиных, от грохота колесниц и шума их колёс. Отцы не обернутся, чтобы помочь своим детям, руки у них ослабнут,
Съедят они твою жатву и твой хлеб, убьют твоих сыновей и дочерей, съедят твоих овец и волов, съедят твой виноград и инжир. Они разрушат своим мечом укреплённые города, на которые ты надеешься.
Их оружие – лук и копьё; они свирепы и не знают пощады. Шум от них – как рёв моря, когда они скачут на конях. В боевом строю идут воины против тебя, дочь Вавилона.
Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Вечного о Вавилоне – превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить.
Их оружие – лук и копьё; они свирепы и не знают пощады. Шум от них – как рёв моря, когда они скачут на конях. В боевом строю идут воины против тебя, дочь Сиона.
горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести –
Они назвали его Дан – в честь своего предка Дана, который родился у Якуба, хотя прежде город назывался Лаиш.
Все исраильтяне от Дана на севере до Беэр-Шевы на юге и из земли Галаад, что на востоке от Иордана, вышли, как один, и собрались перед Вечным в Мицпе.