Гнев Вечного вспыхнул на Исраил, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Сирии, и его сына Бен-Адада.
Иеремия 49:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я предам огню стены Дамаска, и пожрет он чертоги Бен-Хадада». Восточный Перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада. Святая Библия: Современный перевод «Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада». Синодальный перевод И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. Новый русский перевод Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада». |
Гнев Вечного вспыхнул на Исраил, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Сирии, и его сына Бен-Адада.
Вечный дал Исраилу избавителя, и Исраил вышел из-под власти Сирии. Исраильтяне стали жить в мире, как и прежде.
Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым.
Гордец споткнётся и упадёт, и никто его не поднимет. Я зажгу огонь в его городах, и он пожрёт всё, что вокруг него.