Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иеремия 49:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

27 Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

27 Я предам огню стены Дамаска, и пожрет он чертоги Бен-Хадада».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

27 Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

27 Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

27 «Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада».

См. главу Копировать

Синодальный перевод

27 И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

27 Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада».

См. главу Копировать




Иеремия 49:27
7 Перекрёстные ссылки  

Гнев Вечного вспыхнул на Исраил, и долгое время Он держал их во власти Хазаила, царя Сирии, и его сына Бен-Адада.


Вечный дал Исраилу избавителя, и Исраил вышел из-под власти Сирии. Исраильтяне стали жить в мире, как и прежде.


Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым.


Гордец споткнётся и упадёт, и никто его не поднимет. Я зажгу огонь в его городах, и он пожрёт всё, что вокруг него.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама