Иеремия 43:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»12 Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова12 Предам Я огню храмы богов египетских; царь сожжет их храмы, а изваяния их божеств захватит с собой как добычу; завернется он в землю египетскую, как пастух заворачивается в свои одежды, и выйдет оттуда невредим. См. главуВосточный Перевод12 Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)12 Царь Вавилона подожжёт храмы египетских богов; он сожжёт их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет её невредимым. См. главуСвятая Библия: Современный перевод12 Навуходоносор зажжёт огонь в храмах лжебогов Египта, сожжёт эти храмы и выбросит идолов. Как пастух отряхивает свою одежду от всего, что к ней прилипает, так и Навуходоносор очистит Египет. И после этого он спокойно покинет Египет. См. главуСинодальный перевод12 И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно, См. главуНовый русский перевод12 Царь Вавилона подожжет храмы египетских богов; он сожжет их храмы и пленит их богов. Как пастух укутывается в свою одежду, так и царь Вавилона окутает землю Египта и покинет ее невредимым. См. главу |